Участники:
Ольга Соколова – переводчик книги «Ярость», лингвист, доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН, лауреат Национальной премии им. Э. Пальярани (в категории: перевод итальянской поэзии).
27 марта, 19:30
«Порядок слов» на Фонтанке, 15

4 августа в 19:00 в Порядке слов состоится вторая встреча в рамках лектория «Сьерамадре» журналиста и политолога Егора Сенникова и кинокритика Никиты Смирнова. Задача лектория — рассказать о том, как кинематограф реагирует на значительные общественно-политические события, а порой и влияет на них. Проект осуществляется при поддержке самиздата «Батенька, да вы трансформер!»
После лекции состоится показ фильма «Военная игра» Питера Уоткинса 1965 года. Выдающийся английский критик Кеннет Тайнен назвал его «возможно, самым важным фильмом в истории».

31 июля в 19:30 в Порядке слов профессор Чикагского университета Роберт Берд выступит с лекцией «Всё, что есть, есть свет: Андрей Тарковский и экспериментальное кино в США (на примере Стэна Брэкиджа)». В программе вечера — кинопоказ.
В 1983 г. Андрей Тарковский ездил на кинофестиваль в городе Теллурайд (штат Колорадо) по приглашению экспериментального режиссёра Стэна Брэкиджа. Наряду с показом фильма «Ностальгия» и мини-ретроспективой Тарковского, на фестивале также дебютировал новый фильм Брэкиджа Hell Spit Flexion. Пользуясь случаем, Брэкидж ознакомил советского коллегу с образцами своего творчества, проектируя несколько фильмов на обои в гостиничном номере, в невыносимой жаре. Замечательный очерк Брэкиджа о знаменательной (не)встрече с Тарковским является уникальным свидетельством об отношении Тарковского к экспериментальному кино. Исходя из этого рассказа, в лекции ставится вопрос не только об общих тенденциях в творчестве Тарковского и в истории экспериментального кино в США (от Майи Дерен до Натана Дорского), но и об экспериментальном начале в творчестве самого Тарковского.
Роберт Бёрд — специалист по истории и теории русской литературы и кино ХХ столетия. Автор книг о Ф. М. Достоевском и о символисте Вяч. Иванове. В 2005 г. он издал книгу о фильме Андрея Тарковского «Андрей Рублев», а в 2008 книгу «Андрей Тарковский: Стихии кино». За последние годы он издал статьи об Александре Сокурове, об эстетике киностудии «Ленфильм», и о видеоработах Ольги Чернышевой, и об Александре Медведкине. В 2017 он участвовал в составлении выставки «Революция каждый день» (Чикаго) и обширного каталога под тем же названием. В настоящее время он завершает работу над монографией «Социалистический реализм как модель» и приступает к работе над книгой «Андерграунд: К истории образа-понятия».

18 июля в 19:30 в Порядке слов состоится лекция дизайнеров Руслана Князева («Редкая книга из Санкт-Петербурга») и Никиты Вознесенского (издательский дом «Коло»), посвященная истории оформления книги.
Из каких частей состоит композиция книги? Как происходило историческое развитие книжного оформления?
Книга как предмет декоративного искусства имеет историю такую же долгую, как история человечества. Если в древности книга находилась под влиянием жанра монументальной надписи, то уже к Средневековью она обрела свою собственную форму. Стили оформления книги менялись вслед за сменой стилей в искусстве, но принципы книжной формы оставались неизменными вплоть до XX века, когда книга вновь попала под влияние: теперь журнала и рекламы.
Регистрация по ссылке.

17 июля в 19:30 в Порядке слов Игорь Петров представит книгу «Зоопарк под названием город». В вечере также примут участие А. Донских фон Романов, Т. Никольская, О. Котельников, В. Тихомиров, И. Петровский (список уточняется). Также в программе встречи показ фильма Жана Кокто «Кровь поэта».
Александр Донских фон Романов:
Жанр басни — один из древнейших в мире. Уподобление тем или иным животным человеков говорило и о внешнем сходстве, и о сличии повадок. Во всех ритуалах присутствуют животные — в виде костюмов, символов, жертв. «О, город — это забавное место! Он похож на цирк, он похож на зоопарк...»
История этого сборника басен, как и динамика развития нашего общества, отсылают к 90-м годам ХХ века. С Игорем Петровым меня познакомил Тимур Новиков в 1993-м. Спустя три года в лектории Ленинградского (поныне) зоопарка открылся удивительный клуб. Злые языки называли его «клубом зоофилов». К одной из его анималистических программ был написан цикл стихов «Зоопарк под названием город». Его автор спустя ещё три года выступил на 1-м фестивале декаданса в том же псевдо-античном лектории. В окружении февральских морозов и полузастывших животных. Затем цикл был дополнен, и к нему были частично созданы художниками, частично подобраны редактором иллюстрации шести живописцев. Это Ю. Каракозов, О. Котельников, А. Медведев, М. Науменко (да-да, «Зоопарк»!), И. Петровский и В. Тихомиров. В этом году цикл стихов Игоря Петрова вышел книгой тиражом 100 экземпляров.
Символическое число из них — дюжина — будут выставлены на обозрение 17 июля в магазине «Порядок слов». Полнолуние и лунное затмение неизбежно последуют за этим событием, в котором присутствие живых и мёртвых участников проекта будет в равной мере призрачным и уловимым органами наших чувств.

16 июля в 19:30 в Порядке слов с докладом «Обратная связь в производственных драмах эпохи застоя: советский субъект и противоречия плановой экономики в кино» выступит Алексей Артамонов. В дискуссии о производственной драме также примут участие Дмитрий Голынко и Дмитрий Жуков.
Производственная драма (или производственный фильм) — жанр, неразрывно связанный с вопросом о наличии и месте безусловных универсальных идеалов коммунистического общества. В 30-е годы, когда производственный фильм выделяется в отдельный жанр и формируется его канон, источником и гарантом этих идеалов был единый центр. В период позднего социализма единый гарант утрачен, его место занимает безличное общее знание, необходимым условием которого является его научность. В производственном кино оно воплощается в экономическом плане.
В 70-80е годы, когда, после постановления ЦК КПСС о «О мерах по дальнейшему развитию советской кинематографии», сам кинематограф оказывается все больше подчинен тематическому планированию, а режиссеры в художественном отношении все чаще напоминают не авторов-модернистов, а оперирующих образами хозяйственников-бюрократов, жанр производственной драмы достигает своего наивысшего развития. С точки зрения партии, производственные фильмы были призваны продемонстрировать модернизацию общества и экономики, основанную на научных достижениях и расчетах так же, как и на личной этической принципиальности его героев. И, тем самым, на новом историческом витке утвердить универсальные социалистические идеалы и обеспечить зримый доступ к ним членам советского общества. В действительности же производственные драмы нередко вскрывали неразрешимость некоторых противоречий плановой экономики и демонстрировали непреодолимые разрывы между научным знанием и административно-командной системой управления. В докладе будут рассмотрены некоторые ключевые в данном контексте фильмы, а также показано, что кинематографическая репрезентация этих разрывов обратной связи играла ключевую роль в формировании советского субъекта периода застоя и коммуникативных образов эпохи.

16 июля в 19:30 в Порядке слов с докладом «Обратная связь в производственных драмах эпохи застоя: советский субъект и противоречия плановой экономики в кино» выступит Алексей Артамонов. В дискуссии о производственной драме также примут участие Дмитрий Голынко и Дмитрий Жуков.
Производственная драма (или производственный фильм) — жанр, неразрывно связанный с вопросом о наличии и месте безусловных универсальных идеалов коммунистического общества. В 30-е годы, когда производственный фильм выделяется в отдельный жанр и формируется его канон, источником и гарантом этих идеалов был единый центр. В период позднего социализма единый гарант утрачен, его место занимает безличное общее знание, необходимым условием которого является его научность. В производственном кино оно воплощается в экономическом плане.
В 70-80е годы, когда, после постановления ЦК КПСС о «О мерах по дальнейшему развитию советской кинематографии», сам кинематограф оказывается все больше подчинен тематическому планированию, а режиссеры в художественном отношении все чаще напоминают не авторов-модернистов, а оперирующих образами хозяйственников-бюрократов, жанр производственной драмы достигает своего наивысшего развития. С точки зрения партии, производственные фильмы были призваны продемонстрировать модернизацию общества и экономики, основанную на научных достижениях и расчетах так же, как и на личной этической принципиальности его героев. И, тем самым, на новом историческом витке утвердить универсальные социалистические идеалы и обеспечить зримый доступ к ним членам советского общества. В действительности же производственные драмы нередко вскрывали неразрешимость некоторых противоречий плановой экономики и демонстрировали непреодолимые разрывы между научным знанием и административно-командной системой управления. В докладе будут рассмотрены некоторые ключевые в данном контексте фильмы, а также показано, что кинематографическая репрезентация этих разрывов обратной связи играла ключевую роль в формировании советского субъекта периода застоя и коммуникативных образов эпохи.

13 июля в 19:30 в Порядке слов поэт и переводчик Владислав Некляев прочтет циклы «Двадцать вариаций на тексты Ива Боннфуа» и сонеты «Приношение Камоэнсу», написанные в стиле необарокко как дань уважения великому португальскому поэту.
Владислав Некляев (литературный псевдоним — Вланес) — поэт и переводчик. С 2001 года живет в Австралии. Преподает древнегреческий, русский и поэтику перевода в Квинслендском университете. В 2018 г. в серии «Литпамятники» вышел двухтомник «Дом Жизни» в переводе Вланеса. Издание содержит сонеты английского поэта и живописца Данте Габриэля Россетти. В 2007 г. Вланес защитил докторскую диссертацию по поэтике Россетти в Квинслендском университете (Австралия). Пишет на английском и русском языках. Сборник его английской поэзии Another Babylon получил престижную австралийскую премию Thomas Shapcott Poetry Prise в 2010 году. Вланес также перевел всю эротическую поэзию Константиноса Кавафиса. В настоящее время Вланес занимается переводом всех трагедий Еврипида на русский язык.
12 июля в 19:30 в Порядке слов состоится дискуссия на тему «Как сегодня пишут о современности, или что делает текст современным. Второе обсуждение длинного списка литературной премии ФИКШН35».
Регистрация по ссылке.

11 июля 19:30 в Порядке слов состоится встреча с режиссеркой и визуальной художницей Машей Годованной, на которой будет показан ее фильм «Ritual of Relatedness» («Ритуалы родства») на русском, английском, курдском языках, без субтитров. Вечер состоится в рамках семинара «Ф-письмо».
«Фильм Маши Годованной построен на интервью квир-людей, приехавших в Вену и существующих "в пограничье", "у края", следуя концепции белл хукс о "marginality"*, где "у края"
рассматривается как пространство для эмансипации и сопротивления. Маша пытается выработать этический метод работы, или коммуникации, или возможность диалога в ситуациях различия, в которых мы иногда находим себя, покидая пространство "дома" под воздействием множества факторов (гомофобии, угроз насилия), но всегда — в поисках иных квир-горизонтов**.
Маша обнажает приемы и методы работы, рефлексируя над следом, который останется после того, как ее видео/кинокамера будет выключена и все участники исследования разойдутся по своим делам. Она внимательно слушает истории людей, но не для того, чтобы «выпытать» у них нарративы боли, а для того, чтобы попытаться соотнестись с этим опытом, который во многом созвучен с ее опытом мигранства. Попробовать научиться говорить вместе с другим, а не за него. Ее художественная задача, возможно, стоит именно в этом — в попытке переозначить модус говорения о квир-существовании "у края", с позиции не боли и угнетения, а достоинства и [само]-уважения.
Для меня важным является тот момент, что она прибегает к поэтическому языку. Этот фильм нельзя отнести ни к документальному кино, ни к видео-интервью. Это пограничная зона, где различные художественные языки помогают передать сложно организованный организм-процесс коммуникации между Машей и героями/героинями. Процесс, в котором все участники существуют в ситуации оторванности».
(Полина Заславская).
__________________
* hooks, b. (1990). Marginality as a site of resistance. Out there: Marginalization and contemporary cultures, 4, 341-343.
** Muñoz, J. (2009). Cruising Utopia: The There and Then of Queer Theory.

7 июля в 19:30 в Порядке слов состоится открытая встреча семинара «Практическое Ф-письмо», посвященная сестрам Хачатурян.
Наша группа «Практическое письмо» уже год работает над проектом, посвященным сестрам Хачатурян. По формату это художественное исследование, которое должно быть издано в виде книги. Проект находится в стадии создания, сейчас это скорее многоголосая пьеса, которая все время обрастает новыми и новыми текстами: там есть и стихотворения, и интервью с философами, и дискуссия, и небольшое медийное исследование. Приглашаем авторок и авторов присоединиться к проекту в качестве участниц/ков. И приглашаем всех, кому небезразлично это громкое медийное дело, принять участие в открытой встрече практической секции семинара Ф-письмо, где мы представим наш проект.