Номер открывает роман румынского драматурга, поэта и прозаика Матея Вишнека (1956) "Господин К. на воле". Перевод с румынского (автор
известен и как франкоязычный драматург). Вот, что пишет во вступлении к
публикации переводчица Анастасия Старостина: "У Кафки в первых строках
"Процесса" Йозефа К. арестовывают, у Вишнека Козефа Й. выпускают на
волю. Начинается кафкианский процесс выписки из тюрьмы, занимающий всю
книгу. "Господин К. на воле", как объясняет сам Матей Вишнек, это не
только приношение Кафке, но и отголоски его собственной судьбы - шок
выхода на свободу, испытанный по приезде в Париж". Очередная попытка
разобраться в существе свободы - внешней и внутренней.
Аргентинский поэт Рауль Ортега Монтенегро (1942). Стихи из книги "Теория снега" в переводе с испанского.