Билингвальное издание. В этом издании тексты Лин Хеджинян становятся доступны русской аудитории в своей полноте и разнообразии. В книгу включены тексты от ранних поэтических книг 1960–70-х до опытов «иммерсивного письма» самых последних лет. Настоящее издание — первое и обширнейшее избранное из всех периодов ее творчества, из разных книг, из всех кросс-жанровых вариаций. Редактор и автор предисловия Владимир Фещенко. Переводчики: Кирилл Азёрный, Аркадий Драгомощенко, Галина Ермошина, Мария Малиновская, Руслан Миронов, Ян Пробштейн, Александр Скидан, Иван Соколов, Александр Уланов, Владимир Фещенко.