Поэма «Холокост» Чарлза Резникоффа — бесстрастный и лишённый поиска причинности пересказ унижений, страданий, боли, бессилия, агонии, безликой смерти среди миллионов смертников. Тексты созданы на основе материалов судебного процесса над Адольфом Эйхманом и другими нацистскими преступниками, ответственными за создание лагерей смерти. Как позже писал Резникофф, эта поэма нужна, чтобы смотреть на прошлое с позиции свидетеля, а не судьи.
Книга переведена, подготовлена и издана независимым проектом «Порядок слов». Перевод, выполненный Андреем Сен-Сеньковым — первый и единственный на данный момент перевод поэмы на русский язык.Издано в серии "Новые стихи"