Участники:
Ольга Соколова – переводчик книги «Ярость», лингвист, доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН, лауреат Национальной премии им. Э. Пальярани (в категории: перевод итальянской поэзии).
27 марта, 19:30
«Порядок слов» на Фонтанке, 15
11 сентября в 19:30 в Порядке слов пройдет презентация книги стихов Гуннара Экелёфа в переводах на русский язык. В «Избранное» вошли все стихотворные сборники автора, кроме изданной в 2016 году «Мёльнской элегии», — от ранней лирики, отмеченной влиянием французского сюрреализма, до зрелых и поздних работ великого мастера. Книгу выпустило издательство «Порядок слов» при поддержке шведского Совета по культуре, посольства Швеции в Москве и Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге.
«Гуннар Экелёф (1907–1968) — крупнейший поэт шведского модернизма, объединивший символистскую чуткость к подробностям образа, экспрессионистский размах параллелей между разными формами экзистенциального переживания бытия и минималистическую созерцательную углубленность. Данный сборник даст русскому читателю наиболее полное представление как о творчестве Экелёфа, так и о глубинных процессах, происходивших в культуре ХХ века в ее самых драматических моментах» (А. Марков). Произведения Гуннара Экелефа переведены на большинство европейских языков, он признан классиком современной литературы, его произведения комментировали, цитировали и переводили многие известные писатели и поэты: Нелли Закс, Октавио Пас, Уистен Хью Оден.
Книгу представит коллектив переводчиков и редакторов. Специальным гостем презентации станет Ларс Клеберг, известный шведский славист, литературовед, переводчик художественной литературы, оказавший неоценимую помощь и поддержку в работе над проектом по переводу поэзии Гуннара Экелёфа, выступив в качестве консультанта.
Участники презентации:
Надежда Воинова. Перевела и впервые издала на русском языке такие книги как «Мёльнская элегия» Гуннара Экелёфа (Ad Marginem, 2016) и «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (Арго-Риск, 2017). Занимается переводами современных шведских поэтов (Анн Йедерлунд, Бруно К Ойера, Кхашаяра Надерехванди, Иды Бёрьел, Анны Аксфорс, Максима Григорьева и др.), детских книг и песен. Публиковалась в журналах и сетевых проектах «Воздух», Prosodia, TextOnly. Автор статей, докладов и лекций о Гуннаре Экелёфе. Один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой.
Наталия Пресс — филолог-скандинавист, переводчик с шведского и английского языков («Азбука», «Эксмо», «АСТ»), психолог. Автор статей, посвященных творчеству Гуннара Экелефа, и один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой.
Алёша Прокопьев — поэт и переводчик. Среди переведённых им авторов — Тумас Транстрёмер, Ингер Кристенсен, Анн Йедерлунд, Рагнар Стрёмберг, Пернилла Берглунд, Давид Викгрен, Леннарт Шёгрен, Ларс Раатамаа и др. Совместно с Микаэлем Нюдалем руководит Свияжской шведско-русской поэтической мастерской. Живёт и работает в Москве.
10 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация альбома «Безнадежные живописцы» (СПб.: Авангард на Неве, 2018). В презентации примут участие Анатолий Заславский, Алексей Машевский, Илья Овсянников, Никита Ткачук, Юлия Каргина, а также один из спонсоров проекта Алексей Беляев (список уточняется). Модератором вечера выступит Валерий Черешня.
«Термин „безнадежные живописцы“ возник давно, когда лет двадцать назад живопись была принципиально неактуальна в сознании художественной элиты. Сейчас кое-что изменилось и безнадежность в негативном смысле исчезла из этого термина. Осталась только безнадежная любовь к живописи. Художники, принадлежащие к этой группе, самые разные, с разными традициями, с разными амбициями, с разным образованием, разного пола и возраста. Объединяет их уже понятно что — безнадежное предпочтение живописи всему остальному».
А. Заславский
9 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета». Семинар пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.
Какова бы ни была функция стихотворной речи, то, что её отличает — жест самоидентификации. Стихи — это, кроме всего прочего, просто стихи. Сложно сказать в стихах только то, что в них сказано, потому что контексты, в которые стихи попадают, вовлекают их в смыслы, которых не имел в виду ни автор, ни, может быть, само стихотворение. И тем не менее, своим «я просто стихи» оно декларирует суверенность, очерчивает собственную территорию в языковом пространстве. И, как со всяким суверенитетом и всякой границей, её проведение не обходится без разделения на своё и чужое. Пауль Целан пролагает такую границу «Меридианом», поэтологическим эссе, в котором акт стихотворной речи декларируется как провозглашение суверенитета — но перед лицом теперь уже не чужого, а Другого, самим этим актом превращаемого во второе лицо поэзии как разговора.
Это эссе, вместе с поэзией Целана, стало знаковым для многих авторов, как в немецкоязычном пространстве, так и за его границами, и продолжает быть поводом для размышлений о возможностях поэзии как обращения к Другому. На семинаре мы обсудим «Меридиан», особенно останавливаясь на проблеме самоидентификации в поэтической речи, обращённой к собеседнику. Для участия в семинаре необходимо предварительно прочитать текст «Меридиана».
По ссылке — перевод «Меридиана» Анны Глазовой, оригинал текста на немецком и статья-интерпретация Ж. Деррида на английском языке.
8 сентября в 20:30 в Порядке слов пройдет презентация книги Виталия Лехциера «Болезнь: опыт, нарратив, надежда. Очерк социальных и гуманитарных исследований медицины» (Logvino literaturos namai, 2018), вышедшей в Вильнюсе, в Центре исследований по философской антропологии Европейского гуманитарного университета, в серии «Conditio humana».
Герои книги — Артур Франк, Линда Гарро, Артур Клейнман, Рита Шэрон, Черил Маттингли, Байрон Гуд, Клаус Дёрнер, Дэвид Моррис — выдающиеся антропологи, социологи, философы, врачи, заставившие по-другому посмотреть на современные клинические коммуникации, субъективный и интерсубъективный опыт болезни и лечения и на возможность надежды. В их работах слышен голос не только аналитического субъекта, но и самого пациента, отражено его желание быть услышанным и признанным. Исследование задумано как теоретическое выражение и обоснование терапевтической и этической значимости нарративов пациентов, значимости illness — как в границах институциональных миров медицины, так и за их пределами.
Книга содержит — в качестве экзистенциального мотива — напоминание о неутешительном и тревожном опыте хронических патологий. Она предлагает задуматься о необходимости фундаментальных трансформаций системы здравоохранения, которые учитывали бы специфику «общества ремиссии», и приглашает к диалогу все заинтересованные стороны.
Книга адресована специалистам в области социальных и гуманитарных исследований медицины, медработникам и всем, кто интересуется современной гуманитарной проблематикой.
Виталий Лехциер — доктор философских наук, профессор Самарского национального исследовательского университета им. С. П. Королева, член совета Ассоциации медицинских антропологов России, соредактор литературно-аналитического портала «Цирк Олимп+TV».
6–7 сентября на острове Новая Голландия (Павильон) в рамках Санкт-Петербургского Международного книжного фестиваля «Ревизия», организованного совместно проектами «Новая Голландия» и «Порядок слов», состоится двухдневная конференция «Письмо превращает нас», посвященная опыту молодой русскоязычной поэзии 2010-х и новым поэтическим практикам, которые, так или иначе, оказывались в фокусе работы Премии Аркадия Драгомощенко все предыдущие четыре сезона. В ней примут участие эксперты и лауреаты Премии АТД, критики, литературоведы, философы, а также молодые авторы, входившие в короткие и длинные списки Премии в 2014–2017 годах.
В ходе двухдневной конференции будет представлено пять секций, каждая из которых будет разделена на поэтическую (в формате чтений) и теоретическую части, презентации двух книг в серии «Новые стихи» и Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко. В рамках параллельной программы конференции на площадке магазина «Порядок слов» состоятся две презентации и теоретический семинар.
Программа конференции (7 сентября, пятница):
12:00–14:00
«Документальная поэзия / объективизм».
Модерация: Виталий Лехциер (Россия, Самара), Станислав Львовский (Великобритания, Оксфорд).
14:30–16:30
«Опыт Драгомощенко и молодое письмо»
Модерация: Александр Скидан (Россия, СПб).
17:00–17:45
Презентация книги Ильи Данишевского «Маннелиг в цепях» (СПб.: Порядок слов, Новые стихи, 2018).
Модерация — Елена Костылева.
18:00–18:45
Презентация книги Кузьмы Коблова «Прототипы» (СПб.: Порядок слов, Новые стихи, 2018).
Модерация — Никита Сунгатов.
19:30–22:00
Закрытие конференции. Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко.
Также в рамках параллельной программы конференции в Порядке слов состоятся: презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (НЛО, 2018), презентация дебютной книги Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году, и семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета».
Подробная программа здесь.Вход на все мероприятия свободный.
6–7 сентября на острове Новая Голландия (Павильон) в рамках Санкт-Петербургского Международного книжного фестиваля «Ревизия», организованного совместно проектами «Новая Голландия» и «Порядок слов», состоится двухдневная конференция «Письмо превращает нас», посвященная опыту молодой русскоязычной поэзии 2010-х и новым поэтическим практикам, которые, так или иначе, оказывались в фокусе работы Премии Аркадия Драгомощенко все предыдущие четыре сезона. В ней примут участие эксперты и лауреаты Премии АТД, критики, литературоведы, философы, а также молодые авторы, входившие в короткие и длинные списки Премии в 2014–2017 годах.
В ходе двухдневной конференции будет представлено пять секций, каждая из которых будет разделена на поэтическую (в формате чтений) и теоретическую части, презентации двух книг в серии «Новые стихи» и Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко. В рамках параллельной программы конференции на площадке магазина «Порядок слов» состоятся две презентации и теоретический семинар.
Программа конференции (6 сентября, четверг):
11:00–11:30
Открытие конференции. Вступительное слово оргкомитета.
11:30–12:00
Выступление Ильи Кукулина (Россия, Москва) с докладом «Поколение 2010-х в русской поэзии: между эстетическим и политическим».
12:00–14:00
«Техника и поэтика: опосредованное производство прекрасного».
Модерация: Павел Арсеньев (Швейцария, Женева), Никита Сунгатов (Россия, СПб).
14:30–16:30
«Новейшая поэзия и ее когнитивный горизонт».
Модерация: Евгения Суслова.
17:00–19:00
«Феминистское и квир-письмо».
Модерация: Галина Рымбу (Украина, Львов).
Также в рамках параллельной программы конференции в Порядке слов состоятся: презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (НЛО, 2018), презентация дебютной книги Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году, и семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета».
Подробная программа здесь.
Темы докладов участников конференции здесь.
Вход на все мероприятия свободный.
5 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация дебютной книги поэта Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году. Книгу представят Павел Арсеньев и Никита Сунгатов. Презентация пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.
Дмитрий Герчиков родился в Смоленске, учился в Литературном институте им. Горького, в настоящее время живёт в Москве.
«Тексты Дмитрия Герчикова работают на границе между человеческой субъективностью и машинной. Telos такого письма в открытии новой формы (остановимся на этом слове) этики, которая была бы в состоянии упразднить тотальную репрессивность смыслов в ситуации "пост-интернета". Эти стихи подобны "пост-мему", отличаясь от генеративных форм тем, что они всё еще подразумевают "узнавание", производящее сборку и прочерчивающее контуры возможности существования "себя" — в этом их эмансипаторный потенциал.
Вместо критики современных медиа в духе дискурса травмы эти тексты обращают наш взгляд на жизнь сейчас. Беньямин утверждает, что «нигилизм» будет основанием современной политики, и именно такую практику "нигилизма" можно увидеть в стихах Герчикова. Нигилистический смех на самом деле скрывает попытку вернуть отчужденное — то, что нам не принадлежит, то, что атакует нас — в наше пользование, научиться этим как-то распоряжаться».
Е. Былина
4 сентября в 19:30 в Порядке слов пройдет презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (М.: НЛО, 2018). В презентации примут участие Александр Скидан и Джонатан Платт. Презентация пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.
Галина Рымбу (Украина, Львов) — поэтесса, литературная критикесса, кураторка, активистка. Родилась в 1990 году в Сибири (Омск). Закончила Литературный институт им. Горького в Москве. Изучала социально-политическую философию в магистратуре Европейского университета в Санкт-Петербурге. Кураторка и соучредительница поэтической Премии Аркадия Драгомощенко, одна из организаторок семинара, посвященного феминистской литературе и теории «Ф-письмо». Участница международных проектов, конференций и фестивалей. Стихи переводились на английский, немецкий, испанский, шведский, итальянский, польский, латышский языки и публиковались в журналах «Новое литературное обозрение», «Воздух», «Транслит», «Сноб», The White Review, Berlin Quarterly, Music&Literature и др. Авторка поэтических книг «Передвижное пространство переворота» (М.: Арго-риск, 2014), White Bread (в переводах Джонатана Брукса Платта; NY.: After Hours LTD, 2016), «Время земли» (Харьков: kntxt, 2018), Kosmiskais prospekts (Латвия, Ozolnieki: Literature Without Borders, 2018).
«Движение речи, ее поток, здесь осознается автором как движение материальное. Экономия слова, графическая и смысловая организация текста, эмоциональная заряженность используются трезво: материалистически. По той же причине главной темой книги становится материальность и организации материи во времени и пространстве, в первую очередь — материи языка во времени и пространстве письма».
(Анна Глазова, из предисловия к книге «Жизнь в пространстве»)
*
между отсутствием и проявлением связки серого времени; то, что произошло позже, — книга любящих, сделанная из плазмы; танкер, поднятый над водой, и компьютер из бьющихся рыб; пусть эти двое беседовать продолжают над гетеротопией взорванных построений, пока она\он лежит в комнате, отражая закон, а другие в землю и камни отгружают тела за пределами города; это книга, и ты не смотришь туда, в ее сторону, в ее плазму и влагу, прекращенным мышлением пересекая пустыню знака, видя, как становятся они, она на иссякающую поверхность, в пламенный промежуток
3 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация поэтической книги Яна Выговского «Ranit odnogo, zadenet vseh» (АРГО-РИСК, 2018). Книгу представит Наталья Федорова — медиахудожник, теоретик литературы и искусства, преподаватель СПбГУ факультета свободных наук и искусств.
«...я обосновываю <...>технологически, но в том и дело, — что тут есть такая радость: говорить о технологиях. То же и с Выговским. То есть с ним ровно наоборот, хотя у него на тех же перечислениях (#, #, #) все, вроде, и сделано. Но он работает вне слов, производит некую конкретную субстанцию, которой потом еще требуется перевод. Language is a virus, нет сомнений. Ну так вайрус может быть таким и сяким, проявляет себя по разному. Вайрус действует уже применительно к какому-то существующему организму. Выговский этот организм создает, что, безусловно, не является распространенной практикой. Но и не в этом дело, а в том, что он это делать может». (Андрей Левкин)
Ян Выговский — поэт, критик. Родился в 1992 году в Москве. Окончил Литературный институт. Публиковал стихи в Интернете, рецензии в журналах «Знамя», «Воздух», «Новое литературное обозрение». Ведущий посвящённого современной литературе раздела «Непрозрачные смыслы» в сетевом журнале «Дискурс», куратор (совместно с К. Воровичем) цикла литературных чтений и дискуссий «Позиции». Длинный список премии «Дебют» (2014) и премии Аркадия Драгомощенко (2017).
Наталья Федорова — медиапоэт, исследователь языкового медиаискусства и куратор «Фестиваля медиапоэзии 101», преподаватель Факультета свободных наук и искусств СПбГУ, со-основатель медиапоэтической группы «Machine Libertine», выступившей с Манифестом поэзии машин. Автор либретто брейн-оперы «Noor», премьера которой прошла в рамках ISEA 2016 (Международное общество электронных искусств) в Гонконге. Ее аудио- и видеостихотворения опубликованы в Textsound, Rattapallax, LIT magazine, Ill-Tempered Rubyist, Rooms for Notes, демонстрировались на международных биеннале и фестивалях.
28 августа в 19:30 в Порядке слов состоится презентация книги «Слова Урала» — собрания слов и выражений, часто употребляемых на Урале.
Книгу представят Ольга Паниковская — один из авторов примеров и иллюстратор, и Елизавета Южакова — редактор.
«Слова Урала» — юмористический проект, не претендующий на объективность и научную достоверность. В небольшой книжке собраны 150 слов и выражений, которые используются на Урале (и не только) здесь и сейчас.
«Чо́-кого́? — уральский аналог британского How are you? Как правило используется в начале встречи, чтобы завязать диалог.
Прим. Чо-кого, пацаны? — Добрый вечер, друзья, сегодня прогуляемся по набережной Исети или просто постоим у подъезда, обсудим знакомых барышень?»