Интернет-магазин: +7(931)252-92-60, shop@wordorder.ru, ПН-ПТ 11:00 - 19:00

Александр Триандафилиди: «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто в трех томах

09 Июнь 2021
автор Дарья

9 июня в 19:30 в Порядке слов состоится презентация трехтомника Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд». Издание представит переводчик Александр Триандафилиди


На главной странице youtube-канала Порядка слов мы будем вести онлайн-трансляцию:
https://www.youtube.com/user/vPoryadkeSlov


О книге:
«Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (1474–1533) — уникальное произведение итальянского Ренессанса и всей мировой литературы. В этом монументальном рыцарском романе, задуманном как продолжение эпопеи Маттео Боярдо, фантастика и приключения сочетаются с неповторимым юмором, многолинейным сюжетом, авторской эрудицией и блеском поэтической формы. Роман впервые публикуется на русском языке в полном стихотворном переводе размером подлинника, выполненном Александром Триандафилиди. В приложении приводится авторское продолжение поэмы — «Пять песен». Издание снабжено исследовательской статьёй и подробным комментарием, иллюстрировано полной серией гравюр Гюстава Доре. Для широкого круга читателей, интересующихся историей итальянской литературы и эпической поэзии в целом.


О переводчике:
Александр Николаевич Триандафили́ди (род. 3 ноября 1981, Ростов-на-Дону, СССР) — русский поэт-переводчик, литературовед. Автор первого полного стихотворного перевода рыцарской эпопеи Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд» на русский язык.
Основная сфера творческих интересов А. Триандафилиди — эпическая поэзия Средневековья и итальянского Ренессанса (XII–XVI века). В конце 1998 года, изучая итальянский язык, приступил к переводу в октавах «Неистового Роланда» Ариосто. В 2005 году в Ростове-на-Дону опубликованы первые тринадцать песен эпопеи. Работа над переводом окончена в 2017 году.
Переводил с английского стихи Оскара Уайльда, Конан Дойля, Редьярда Киплинга, Роберта Сервиса и поэтов Первой Мировой войны. Из пасторальной итальянской литературы перевел роман Якопо Саннадзаро «Аркадия» и трагикомедию в стихах Джамбаттисты Гварини «Верный пастух». В 2019 году закончил перевод романа в стихах Джованни Боккаччо «Филострато», а также поэмы-видения Джеффри Чосера «Дом славы». В серии «Билингва» издательства «Текст» в том же году вышло собрание переводов из Петрарки: 150 сонетов и канцон.

«Как читать „Неистового Роланда“ — один из самых влиятельных рыцарских романов в истории европейской литературы» — Интервью с переводчиком Александром Триандафилиди на Горьком



Недавнее