Интернет-магазин +7 (931) 252-92-60

Презентация книги Анны Болавой «Во тьму»

03 Апр 2019
автор poryadokslov

3 апреля в 19:30 в Порядке слов состоится презентация романа чешской писательницы Анны Болавой «Во тьму» (СПб.: Симпозиум, 2018). Переводчик Анна Агапова и главный редактор издательства «Симпозиум» Александр Кононов расскажут об Анне Болавой, на которую чешские критики возлагают большие надежды, о самом романе и о загадочных (и не очень) параллелях между этой книгой и другими текстами.

«Во тьму» — это история переводчицы Анны, которая после учебы в Праге вернулась в родной южночешский городок и посвятила свою жизнь сбору лекарственных трав. Это роман об одиночестве и его засасывающей силе, психологический триллер, в котором находится место для необъяснимого и фантастического. «Во тьму» — прозаический дебют Анны Болавой, за который она получила престижную литературную премию Magnesia Litera.

«Книга „Во тьму“ получила в 2016 году престижную премию Magnesia Litera. Жюри подчеркнуло, что в своем дебютном романе Болава предстает как „замечательный стилист, способный удержать читательское внимание“. В переводе я старалась сохранить авторский стиль — сочетание метафор и поэтических образов с разговорными и грубо-просторечными выражениями. В чешском тексте встречаются загадочные, непривычные обороты, в переводе они тоже были воспроизведены (дико спрашивает, дырявая рука, прекрасный чудовищный сорняк). Наконец, речи рассказчицы Анны Бартаковой свойственно преувеличение и гротеск, и эти черты по возможности были сохранены в русском тексте романа (правая культя и проч.).
Многие неясности в книге связаны с тем, что это аутичное повествование, которое не подразумевает собеседника. Анна Бартакова как бы говорит сама с собой, и читателю приходится самостоятельно выстраивать хронологию событий, искать взаимосвязи, которые не всегда заметны при первом чтении. Например, в первой главе упоминается некий однорукий рыбак, который сидит со стариками у реки с самого рассвета. Значительно позднее, в шестой главе, читателю предоставляется возможность догадаться, что речь шла о Вашеке, муже Анны, который остался без руки. А если при этом вспомнить другой момент из первой главы...».

(А. Агапова)

Недавнее