Лекция Павла Заруцкого о греческом послевоенном литературном авангарде

18 Май 2019
автор

18 мая в 19:30 в Порядке слов поэт и переводчик Павел Заруцкий расскажет о греческом послевоенном литературном авангарде и прочитает свои переводы стихотворений его ключевых представителей.

Поводом для встречи послужил обширный материал, подготовленный Павлом и опубликованный в апрельском номере журнала «Иностранная Литература». Переводчик расскажет об особенностях становления авангарда в Греции, а также, в качестве своеобразного итога первых пяти лет исследовательской и переводческой деятельности, прочтёт как уже вышедшие в печати, так и ещё не опубликованные переводы произведений греческих авангардистов за последние полвека.

Павел Заруцкий — поэт, переводчик, аспирант филологического факультета СПбГУ по направлению «неоэллинистика», исследователь авангарда. В 2015 году перевел, составил и издал книгу ранних текстов Мины Лой «Футуризм и феминизм». В 2016 году перевёл и написал биографические статьи о десяти греческих поэтах для специального выпуска журнала «Pollen» (#4), посвящённого греческому послевоенному авангарду. Перевёл с греческого языка и подготовил комментированные издания поэмы Андреаса Пагулатоса «Перама» (Своё Издательство, 2018) и книги графики Костиса Триандафиллу «Онейродром» (Подписные Издания, 2019); также выступил составителем и одним из переводчиков на греческий язык «Антологии молодой русской поэзии» (Афины, изд-во Vakxikon, 2018).

Недавнее