Презентация «Избранного» Гуннара Экелёфа

11 Сен 2018
автор poryadokslov

11 сентября в 19:30 в Порядке слов пройдет презентация книги стихов Гуннара Экелёфа в переводах на русский язык. В «Избранное» вошли все стихотворные сборники автора, кроме изданной в 2016 году «Мёльнской элегии», — от ранней лирики, отмеченной влиянием французского сюрреализма, до зрелых и поздних работ великого мастера. Книгу выпустило издательство «Порядок слов» при поддержке шведского Совета по культуре, посольства Швеции в Москве и Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге.

«Гуннар Экелёф (1907–1968) — крупнейший поэт шведского модернизма, объединивший символистскую чуткость к подробностям образа, экспрессионистский размах параллелей между разными формами экзистенциального переживания бытия и минималистическую созерцательную углубленность. Данный сборник даст русскому читателю наиболее полное представление как о творчестве Экелёфа, так и о глубинных процессах, происходивших в культуре ХХ века в ее самых драматических моментах» (А. Марков). Произведения Гуннара Экелефа переведены на большинство европейских языков, он признан классиком современной литературы, его произведения комментировали, цитировали и переводили многие известные писатели и поэты: Нелли Закс, Октавио Пас, Уистен Хью Оден.

Книгу представит коллектив переводчиков и редакторов. Специальным гостем презентации станет Ларс Клеберг, известный шведский славист, литературовед, переводчик художественной литературы, оказавший неоценимую помощь и поддержку в работе над проектом по переводу поэзии Гуннара Экелёфа, выступив в качестве консультанта.

Участники презентации:

Надежда Воинова. Перевела и впервые издала на русском языке такие книги как «Мёльнская элегия» Гуннара Экелёфа (Ad Marginem, 2016) и «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (Арго-Риск, 2017). Занимается переводами современных шведских поэтов (Анн Йедерлунд, Бруно К Ойера, Кхашаяра Надерехванди, Иды Бёрьел, Анны Аксфорс, Максима Григорьева и др.), детских книг и песен. Публиковалась в журналах и сетевых проектах «Воздух», Prosodia, TextOnly. Автор статей, докладов и лекций о Гуннаре Экелёфе. Один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой.

Наталия Пресс — филолог-скандинавист, переводчик с шведского и английского языков («Азбука», «Эксмо», «АСТ»), психолог. Автор статей, посвященных творчеству Гуннара Экелефа, и один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой.

Алёша Прокопьев — поэт и переводчик. Среди переведённых им авторов — Тумас Транстрёмер, Ингер Кристенсен, Анн Йедерлунд, Рагнар Стрёмберг, Пернилла Берглунд, Давид Викгрен, Леннарт Шёгрен, Ларс Раатамаа и др. Совместно с Микаэлем Нюдалем руководит Свияжской шведско-русской поэтической мастерской. Живёт и работает в Москве.

Презентация альбома «Безнадежные живописцы»

10 Сен 2018
автор poryadokslov

10 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация альбома «Безнадежные живописцы» (СПб.: Авангард на Неве, 2018). В презентации примут участие Анатолий Заславский, Алексей Машевский, Илья Овсянников, Никита Ткачук, Юлия Каргина, а также один из спонсоров проекта Алексей Беляев (список уточняется). Модератором вечера выступит Валерий Черешня.

«Термин „безнадежные живописцы“ возник давно, когда лет двадцать назад живопись была принципиально неактуальна в сознании художественной элиты. Сейчас кое-что изменилось и безнадежность в негативном смысле исчезла из этого термина. Осталась только безнадежная любовь к живописи. Художники, принадлежащие к этой группе, самые разные, с разными традициями, с разными амбициями, с разным образованием, разного пола и возраста. Объединяет их уже понятно что — безнадежное предпочтение живописи всему остальному».
А. Заславский

«Человек же, оказавшийся в среде сплошных симулякров, снова пытается обратиться к реальности, нащупать в мире, ставшем циничным и воистину безнадежным, хоть что-то подлинное, соответствующее его — человека — духовно-смысловой природе. Пришло время „собирать камни“, то есть с особым вниманием отнестись к тем формам художественного контакта с действительностью, которые на протяжении тысячелетий были органичны для существа вида homo sapiens. Одной из таковых является живопись в ее традиционном понимании работы красками на плоской поверхности, становящейся в результате не копией, не подобием, не отражением видимого глазом пространства, а его странным двойником, впрочем, живущим по своим собственным законам — законам живописного языка.
Нарисованная на холсте роща ощущается нами как живая, не потому что изображает живые деревья и якобы „похоже“ передает стволы на фоне голубого неба, а потому, что, наблюдая взаимодействие красок, движение мазков, лепку форм, мы переживаем эту сложно развертывающуюся жизнь свето-цветовой материи как эквивалент жизни вообще, и, согласно платоновской теории анамнезиса, припоминаем свое ощущение включенности в бытие, контакта с природой. Правда, чтобы это „припоминание“ состоялось, нужно видеть и знать специфический язык живописного произведения».
А. Машевский

​Анна Глазова. Семинар по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета»​

09 Сен 2018
автор poryadokslov

9 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета». Семинар пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.

Какова бы ни была функция стихотворной речи, то, что её отличает — жест самоидентификации. Стихи — это, кроме всего прочего, просто стихи. Сложно сказать в стихах только то, что в них сказано, потому что контексты, в которые стихи попадают, вовлекают их в смыслы, которых не имел в виду ни автор, ни, может быть, само стихотворение. И тем не менее, своим «я просто стихи» оно декларирует суверенность, очерчивает собственную территорию в языковом пространстве. И, как со всяким суверенитетом и всякой границей, её проведение не обходится без разделения на своё и чужое. Пауль Целан пролагает такую границу «Меридианом», поэтологическим эссе, в котором акт стихотворной речи декларируется как провозглашение суверенитета — но перед лицом теперь уже не чужого, а Другого, самим этим актом превращаемого во второе лицо поэзии как разговора.

Это эссе, вместе с поэзией Целана, стало знаковым для многих авторов, как в немецкоязычном пространстве, так и за его границами, и продолжает быть поводом для размышлений о возможностях поэзии как обращения к Другому. На семинаре мы обсудим «Меридиан», особенно останавливаясь на проблеме самоидентификации в поэтической речи, обращённой к собеседнику. Для участия в семинаре необходимо предварительно прочитать текст «Меридиана».

По ссылке — перевод «Меридиана» Анны Глазовой, оригинал текста на немецком и статья-интерпретация Ж. Деррида на английском языке.

Презентация книги В. Лехциера «Болезнь: опыт, нарратив, надежда»

08 Сен 2018
автор poryadokslov

8 сентября в 20:30 в Порядке слов пройдет презентация книги Виталия Лехциера «Болезнь: опыт, нарратив, надежда. Очерк социальных и гуманитарных исследований медицины» (Logvino literaturos namai, 2018), вышедшей в Вильнюсе, в Центре исследований по философской антропологии Европейского гуманитарного университета, в серии «Conditio humana».

Герои книги — Артур Франк, Линда Гарро, Артур Клейнман, Рита Шэрон, Черил Маттингли, Байрон Гуд, Клаус Дёрнер, Дэвид Моррис — выдающиеся антропологи, социологи, философы, врачи, заставившие по-другому посмотреть на современные клинические коммуникации, субъективный и интерсубъективный опыт болезни и лечения и на возможность надежды. В их работах слышен голос не только аналитического субъекта, но и самого пациента, отражено его желание быть услышанным и признанным. Исследование задумано как теоретическое выражение и обоснование терапевтической и этической значимости нарративов пациентов, значимости illness — как в границах институциональных миров медицины, так и за их пределами.

Книга содержит — в качестве экзистенциального мотива — напоминание о неутешительном и тревожном опыте хронических патологий. Она предлагает задуматься о необходимости фундаментальных трансформаций системы здравоохранения, которые учитывали бы специфику «общества ремиссии», и приглашает к диалогу все заинтересованные стороны.

Книга адресована специалистам в области социальных и гуманитарных исследований медицины, медработникам и всем, кто интересуется современной гуманитарной проблематикой.

Виталий Лехциер — доктор философских наук, профессор Самарского национального исследовательского университета им. С. П. Королева, член совета Ассоциации медицинских антропологов России, соредактор литературно-аналитического портала «Цирк Олимп+TV».

Конференция «Письмо превращает нас» под эгидой Премии Аркадия Драгомощенко

07 Сен 2018
автор poryadokslov

6–7 сентября на острове Новая Голландия (Павильон) в рамках Санкт-Петербургского Международного книжного фестиваля «Ревизия», организованного совместно проектами «Новая Голландия» и «Порядок слов», состоится двухдневная конференция «Письмо превращает нас», посвященная опыту молодой русскоязычной поэзии 2010-х и новым поэтическим практикам, которые, так или иначе, оказывались в фокусе работы Премии Аркадия Драгомощенко все предыдущие четыре сезона. В ней примут участие эксперты и лауреаты Премии АТД, критики, литературоведы, философы, а также молодые авторы, входившие в короткие и длинные списки Премии в 2014–2017 годах.

В ходе двухдневной конференции будет представлено пять секций, каждая из которых будет разделена на поэтическую (в формате чтений) и теоретическую части, презентации двух книг в серии «Новые стихи» и Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко. В рамках параллельной программы конференции на площадке магазина «Порядок слов» состоятся две презентации и теоретический семинар.


Программа конференции (7 сентября, пятница):

12:00–14:00
«Документальная поэзия / объективизм».
Модерация: Виталий Лехциер (Россия, Самара), Станислав Львовский (Великобритания, Оксфорд).

14:30–16:30
«Опыт Драгомощенко и молодое письмо»
Модерация: Александр Скидан (Россия, СПб).

17:00–17:45
Презентация книги Ильи Данишевского «Маннелиг в цепях» (СПб.: Порядок слов, Новые стихи, 2018).
Модерация — Елена Костылева.

18:00–18:45
Презентация книги Кузьмы Коблова «Прототипы» (СПб.: Порядок слов, Новые стихи, 2018).
Модерация — Никита Сунгатов.

19:30–22:00
Закрытие конференции. Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко.


Также в рамках параллельной программы конференции в Порядке слов состоятся: презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (НЛО, 2018), презентация дебютной книги Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году, и семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета».

Подробная программа здесь.
Темы докладов участников конференции здесь.

Вход на все мероприятия свободный.

Конференция «Письмо превращает нас» под эгидой Премии Аркадия Драгомощенко

06 Сен 2018
автор poryadokslov

6–7 сентября на острове Новая Голландия (Павильон) в рамках Санкт-Петербургского Международного книжного фестиваля «Ревизия», организованного совместно проектами «Новая Голландия» и «Порядок слов», состоится двухдневная конференция «Письмо превращает нас», посвященная опыту молодой русскоязычной поэзии 2010-х и новым поэтическим практикам, которые, так или иначе, оказывались в фокусе работы Премии Аркадия Драгомощенко все предыдущие четыре сезона. В ней примут участие эксперты и лауреаты Премии АТД, критики, литературоведы, философы, а также молодые авторы, входившие в короткие и длинные списки Премии в 2014–2017 годах.

В ходе двухдневной конференции будет представлено пять секций, каждая из которых будет разделена на поэтическую (в формате чтений) и теоретическую части, презентации двух книг в серии «Новые стихи» и Большие поэтические чтения памяти Аркадия Драгомощенко. В рамках параллельной программы конференции на площадке магазина «Порядок слов» состоятся две презентации и теоретический семинар.


Программа конференции (6 сентября, четверг):

11:00–11:30
Открытие конференции. Вступительное слово оргкомитета.

11:30–12:00
Выступление Ильи Кукулина (Россия, Москва) с докладом «Поколение 2010-х в русской поэзии: между эстетическим и политическим».

12:00–14:00
«Техника и поэтика: опосредованное производство прекрасного».
Модерация: Павел Арсеньев (Швейцария, Женева), Никита Сунгатов (Россия, СПб).

14:30–16:30
«Новейшая поэзия и ее когнитивный горизонт».
Модерация: Евгения Суслова.

17:00–19:00
«Феминистское и квир-письмо».
Модерация: Галина Рымбу (Украина, Львов).


Также в рамках параллельной программы конференции в Порядке слов состоятся: презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (НЛО, 2018), презентация дебютной книги Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году, и семинар поэта и переводчицы Анны Глазовой по эссе Пауля Целана «„Меридиан“: к проблеме поэтического суверенитета».

Подробная программа здесь.
Темы докладов участников конференции здесь.
Вход на все мероприятия свободный.

Презентация книги Дмитрия Герчикова «Make poetry great again»

05 Сен 2018
автор poryadokslov

5 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация дебютной книги поэта Дмитрия Герчикова «Make poetry great again», вышедшей в серии *kraft в 2018 году. Книгу представят Павел Арсеньев и Никита Сунгатов. Презентация пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.

Дмитрий Герчиков родился в Смоленске, учился в Литературном институте им. Горького, в настоящее время живёт в Москве.

«Тексты Дмитрия Герчикова работают на границе между человеческой субъективностью и машинной. Telos такого письма в открытии новой формы (остановимся на этом слове) этики, которая была бы в состоянии упразднить тотальную репрессивность смыслов в ситуации "пост-интернета". Эти стихи подобны "пост-мему", отличаясь от генеративных форм тем, что они всё еще подразумевают "узнавание", производящее сборку и прочерчивающее контуры возможности существования "себя" — в этом их эмансипаторный потенциал.
Вместо критики современных медиа в духе дискурса травмы эти тексты обращают наш взгляд на жизнь сейчас. Беньямин утверждает, что «нигилизм» будет основанием современной политики, и именно такую практику "нигилизма" можно увидеть в стихах Герчикова. Нигилистический смех на самом деле скрывает попытку вернуть отчужденное — то, что нам не принадлежит, то, что атакует нас — в наше пользование, научиться этим как-то распоряжаться».
Е. Былина


Презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве»

04 Сен 2018
автор poryadokslov

4 сентября в 19:30 в Порядке слов пройдет презентация книги Галины Рымбу «Жизнь в пространстве» (М.: НЛО, 2018). В презентации примут участие Александр Скидан и Джонатан Платт. Презентация пройдёт в рамках параллельной программы конференции «Письмо превращает нас» под эгидой премии Аркадия Драгомощенко.

Галина Рымбу (Украина, Львов) — поэтесса, литературная критикесса, кураторка, активистка. Родилась в 1990 году в Сибири (Омск). Закончила Литературный институт им. Горького в Москве. Изучала социально-политическую философию в магистратуре Европейского университета в Санкт-Петербурге. Кураторка и соучредительница поэтической Премии Аркадия Драгомощенко, одна из организаторок семинара, посвященного феминистской литературе и теории «Ф-письмо». Участница международных проектов, конференций и фестивалей. Стихи переводились на английский, немецкий, испанский, шведский, итальянский, польский, латышский языки и публиковались в журналах «Новое литературное обозрение», «Воздух», «Транслит», «Сноб», The White Review, Berlin Quarterly, Music&Literature и др. Авторка поэтических книг «Передвижное пространство переворота» (М.: Арго-риск, 2014), White Bread (в переводах Джонатана Брукса Платта; NY.: After Hours LTD, 2016), «Время земли» (Харьков: kntxt, 2018), Kosmiskais prospekts (Латвия, Ozolnieki: Literature Without Borders, 2018).

«Движение речи, ее поток, здесь осознается автором как движение материальное. Экономия слова, графическая и смысловая организация текста, эмоциональная заряженность используются трезво: материалистически. По той же причине главной темой книги становится материальность и организации материи во времени и пространстве, в первую очередь — материи языка во времени и пространстве письма».
(Анна Глазова, из предисловия к книге «Жизнь в пространстве»)

*
между отсутствием и проявлением связки серого времени; то, что произошло позже, — книга любящих, сделанная из плазмы; танкер, поднятый над водой, и компьютер из бьющихся рыб; пусть эти двое беседовать продолжают над гетеротопией взорванных построений, пока она\он лежит в комнате, отражая закон, а другие в землю и камни отгружают тела за пределами города; это книга, и ты не смотришь туда, в ее сторону, в ее плазму и влагу, прекращенным мышлением пересекая пустыню знака, видя, как становятся они, она на иссякающую поверхность, в пламенный промежуток

Презентация поэтической книги Яна Выговского «Ranit odnogo, zadenet vseh»

03 Сен 2018
автор poryadokslov

3 сентября в 19:30 в Порядке слов состоится презентация поэтической книги Яна Выговского «Ranit odnogo, zadenet vseh» (АРГО-РИСК, 2018). Книгу представит Наталья Федорова — медиахудожник, теоретик литературы и искусства, преподаватель СПбГУ факультета свободных наук и искусств.

«...я обосновываю <...>технологически, но в том и дело, — что тут есть такая радость: говорить о технологиях. То же и с Выговским. То есть с ним ровно наоборот, хотя у него на тех же перечислениях (#, #, #) все, вроде, и сделано. Но он работает вне слов, производит некую конкретную субстанцию, которой потом еще требуется перевод. Language is a virus, нет сомнений. Ну так вайрус может быть таким и сяким, проявляет себя по разному. Вайрус действует уже применительно к какому-то существующему организму. Выговский этот организм создает, что, безусловно, не является распространенной практикой. Но и не в этом дело, а в том, что он это делать может». (Андрей Левкин)

Ян Выговский — поэт, критик. Родился в 1992 году в Москве. Окончил Литературный институт. Публиковал стихи в Интернете, рецензии в журналах «Знамя», «Воздух», «Новое литературное обозрение». Ведущий посвящённого современной литературе раздела «Непрозрачные смыслы» в сетевом журнале «Дискурс», куратор (совместно с К. Воровичем) цикла литературных чтений и дискуссий «Позиции». Длинный список премии «Дебют» (2014) и премии Аркадия Драгомощенко (2017).

Наталья Федорова — медиапоэт, исследователь языкового медиаискусства и куратор «Фестиваля медиапоэзии 101», преподаватель Факультета свободных наук и искусств СПбГУ, со-основатель медиапоэтической группы «Machine Libertine», выступившей с Манифестом поэзии машин. Автор либретто брейн-оперы «Noor», премьера которой прошла в рамках ISEA 2016 (Международное общество электронных искусств) в Гонконге. Ее аудио- и видеостихотворения опубликованы в Textsound, Rattapallax, LIT magazine, Ill-Tempered Rubyist, Rooms for Notes, демонстрировались на международных биеннале и фестивалях.

Презентация книги «Слова Урала»

28 Авг 2018
автор poryadokslov

28 августа в 19:30 в Порядке слов состоится презентация книги «Слова Урала» — собрания слов и выражений, часто употребляемых на Урале.

Книгу представят Ольга Паниковская — один из авторов примеров и иллюстратор, и Елизавета Южакова — редактор.

«Слова Урала» — юмористический проект, не претендующий на объективность и научную достоверность. В небольшой книжке собраны 150 слов и выражений, которые используются на Урале (и не только) здесь и сейчас.

«Чо́-кого́? — уральский аналог британского How are you? Как правило используется в начале встречи, чтобы завязать диалог.

Прим. Чо-кого, пацаны? — Добрый вечер, друзья, сегодня прогуляемся по набережной Исети или просто постоим у подъезда, обсудим знакомых барышень?»

Недавнее