Впервые в российской переводческой
практике три великих периода китайского Средневековья Тан (VII–X вв.),
Сун (X–XIII вв.), Юань (XIII–XIV вв.) соединяются в единый поэтический
массив.
Эта книга — плод творческого содружества
известного российского китаеведа, переводчика китайской поэтической
классики С.А. Торопцева и известного китайского русиста, переводчика
русской поэтической классики Гу Юя. Составителям и переводчику хотелось
не столько очертить место китайской поэзии в истории литературы, сколько
указать ее место в сердце китайского читателя, показать российским
любителям поэзии, чем прекрасна китайская поэзия, за что ее так любят в
Китае, какими своими эстетическими качествами она входит в сокровищницу
мировой культуры. Именно эту особенность книги подметил А. Кушнер, в
предисловии к книге очертив эмоциональные параллели между китайской и
русской поэтической классикой: «Возникает чувство, что на свете во все
времена живет один и тот же поэт, на разных языках говорящий все то же —
самое главное».