Книга впервые вышла в 1994 г. и сразу стала интеллектуальным бестселлером. В книге впервые осуществлен полный перевод двух повестей А.Милна о Винни Пухе. Переводчик и интерпретатор текста Винни Пуха - филолог и философ В.П.Руднев.Книга представляет Винни Пуха как серьезное и глубокое, хотя от этого не менее смешное и забавное, произведение классического европейского модернизма 1920-х годов. Для анализа Винни Пуха применяются самые различные гуманитарные дисциплины: аналитическая философия, логическая семантика, теоретическая лингвистика и семиотика, теория речевых актов, семантика возможных миров, структурная поэтика, теория стиха, клиническая характерология, классический психоанализ и трансперсональная психология. Книга, давно ставшая культовой для русского интеллектуального читателя, интересна детям всех возрастов и взрослым всех профессий. Обо всём этом и не только в книге Винни Пух и философия обыденного языка (Алан Милн)